Last Monday (23), the Academia Brasileira de Letras (ABL) added the word drama to the Portuguese language dictionary, but the addition was not well received by fans. The definition of the term disturbed the community, prompting the Brazilian Association of Koreans to publish a note calling the action “Orientalism.”
According to ABL, a drama is an “audiovisual fictional work in a serial format, produced in East and Southeast Asia, of various genres and themes, generally with a local cast and in the language of the country of origin.”
According to the Brazilian Association of Koreans, “the decision to generalize East Asian productions is biased.” The note continues: “It is not right to generalize cultural expressions. Each production has its characteristics, peculiarities and a specific audience. To generalize is to confuse specifics. That’s like saying all food from the Northeast is Bahian food.”
The academy explains on its website that “doramas were created in Japan in the 1950s and expanded to other Asian countries, acquiring characteristics and cultural traits specific to each area.”
For Augusto Kwon, president of the Brazilian Association of Koreans, “Asian series are not widespread in any other country in the world.” In fact, for example, the term ‘Eurodramas’ does not exist for European series.”
***************
Be part of our community: We take a look behind the scenes on the WhatsApp channel, take part in the debate on Telegram and also follow us on YouTube (youtube.com/omeleteve).
Ticket sales for CCXP23, the largest pop culture festival in the world. Buy now!
Recommends omelet
We think you might like the content
More series and TV